duminică, 25 martie 2012

Biblia Sinodala pentru BibleWorks


După câteva eforturi am reușit să pun și textul Noului Testamet pe care îl putem găsi în ediția sinodală din 1988. Proiectul pentru Vechiul Testament, atât pentru ediția Bartolomeu cât și pentru Ediția Sinodală este în desfășurare, cu menționarea necesității unui ajutor. Textul este lua, în mare parte, din resurse electronice de pe site-ul www.bibliaortodoxa.ro și de pe site-ul www.sfantascriptura.com, pe care l-am corectat după textul ediției din 1988, având în vedere că în unele locuri textul electronic prezenta unele incongruențe cu textul din 1988, pe care îl copia aproape cu fidelitate. Acestea au fost într-o mare proporție îndreptate. 


Orice folosire sau postare a acestei versiuni pe alte bloguri încalcă grav regula bunului-simț!
 
Descărcați:
 
 
Pentru a instala versiunea in program urmați pașii de mai jos:
 
Fisierul trebuie dezarhivat, iar continutul său copiat în folderul  ...../BibleWorks/databases. 
 

 Rugați-vă pentru fratele Răzvan

2 comentarii:

Anonim spunea...

Mulţumesc!
Chiar aveam nevoie de aşa ceva.
Îmi va simplifica mult confruntarea cu textul românesc..


Ilie Chişcari

S. B. spunea...

Când editezi un text, mai ales un text sacru, fidelitatea față de original trebuie să fie absolută. Nu sunt permise omisiuni, litere lipsă, greșeli de ortografie etc.

De aceea, un pdf obținut prin fotocopie xerox, este totdeauna preferabil, chiar și dacă nu are un layer de text, pentru că, dacă rezoluția este acceptabilă, reproducerea este exactă.

Textul care se obține prin OCR este întotdeauna defectuos. El trebuie editat masiv. Munca de editare cere un efort imens și o capacitate de atenție ieșită din comun. Ba mai mult, trebuie să fii rodat cu anumite lucruri: trebuie să fii avertizat cât de expus la greșeală ești, cum anumite mecanisme automate ale creierului te împiedică să observi greșeala, deși te uiți la ea, trebuie să ai o atitudine educată de respect față de textul sursă care să te înfrâneze de la tendința naturală de a corecta textul unde ți se pare că e greșit etc. etc. Cu alte cuvinte, afară de cazul în care ești în mod nativ extrem de dotat pentru această muncă, trebuie să ai studii filologice și să fii critic textual ca să duci această muncă la bun sfârșit.

Iar dacă nu o duci la bun sfârșit, atunci „oferi” cititorului o versiune coruptă și falsificată a Scripturii. De fapt poluezi internetul și umanitatea cu ea.

Și acum, fără ca să văd rezultatul muncii dumitale, eu îți pun doar o întrebare, așa, de la obraz: Cum poate să se ocupe de editarea textului Bibliei, cineva care este incapabil să scrie corect un text de două rânduri? Cineva care, după doar două rânduri de text, comite următoarele erori: „Noul Testamet” în loc de „Noul Testament”, „este lua” în loc de „este luat”? Oare cum poate să arate Biblia corectată de un astfel de „editor”?

Era mai folositor s-o mai scanați o dată, decât să „îndreptați” incongruențele „într-o mare proporție”.

Vă aduc aminte că textul pe care îl răspândiți astfel se încheie cu un blestem pentru cei care nu-l reproduc cu fidelitate!